Pasar al contenido principal

El texto de Marcos que habla de los hermanos y las hermanas de Jesús siempre ha sido controvertido en su interpretación. El comentario presenta los elementos de esta controversia. Este es el comentario semanal de Josep M. Solà de las lecturas de este domingo.

HERMANOS DE JESÚS

El evangelio de este domingo corresponde a un fragmento del de Marcos (Mc 6,1-6) donde se narra la comparecencia de Jesús en la sinagoga de Nazaret. Este pasaje ha sido el causante de encendidas controversias en su interpretación. Todo viene del término "parientes", que la traducción del texto litúrgico usa para traducir "adélfoi". La traducción de la Biblia Catalana Interconfesional traduce "hermanos" y es traduciendo de esta manera cuando surgen los problemas.

El texto de Marcos habla de Jesús "hijo de María, el hermano de Santiago, José, Judas y de Simón" y también menciona "las hermanas", sin dar el nombre, siguiendo la lógica machista de la época. Muchos lectores pueden preguntarse: Jesús tenía hermanos y hermanas? ¿Qué interés ha habido en ocultar o disimular este hecho?

Ya hemos dicho que Marcos usa "adélfoi" para designar a los hermanos y "aldelfai" hermanas. Los diccionarios griegos no especializados en el Nuevo Testamento, es decir, los laicos, dan como traducción de "adélfoi" hermano en un primer sentido principal y en posteriores sentidos secundarios "pariente" o "hombre de la misma tribu". Entre los comentaristas y traductores modernos se tiende a traducir sin ningún tapujo "adélfoi" por hermanos, entendido como hermanos de sangre, dando prioridad al primer sentido del término.

Admitir esta traducción, y por lo tanto abrir camino a la posibilidad histórica que Jesús hubiera tenido hermanos y hermanas, contradice el enunciado de la virginidad de María, sobre todo entendida en un sentido físico. Si María se mantuvo virgen, incluso después del parto, tal como dicen determinados textos litúrgicos, esto no liga con la realidad histórica de los hermanos de Jesús. Aquí se da un caso claro, que muestra cómo una determinada elaboración teológica condiciona la interpretación de un texto. Por eso, para ligar con el enunciado teológico posterior, los traductores se han inclinado por el sentido secundario de "adélfoi" y han traducido por "primos" o "parientes".

Si se atiende estrictamente a los textos, la virginidad de María no es un fin en sí misma (tal como a menudo lo ha considerado la piedad cristiana) sino que está usada por Mateo y sobre todo por Lucas para enfatizar el origen divino de Jesús. Hay que tener presente que en Marcos no hay ningún relato de la infancia de Jesús, ni habla de la virginidad de María. En un tiempo en que abundaban las biografías de Jesús, donde se enlazaban los datos históricos de los cuatro evangelios sin demasiado rigor, era normal leer Marcos a partir de Lucas. La interpretación actual tiende a no mezclar los textos y exponer que lo que dice Marcos no es lo que dice Lucas y lo que dice este no es el que dice Marcos.

Además de todo lo que decimos, podríamos preguntarnos: ¿Variaría en mucho el mensaje de Jesús, o quedaría modificado de raíz su proyecto, o dejaría de tener sentido su vida, su muerte y resurrección, por hecho de tener o no tener hermanos?. Este criterio se puede aplicar a otros datos históricos de la persona de Jesús. Después de todo, de Jesús lo que cuenta es su mensajeje, su proyecto y su muerte y resurrección.

Seguramente Marcos no pensaba en el revuelo interpretativo que provocaría su texto. ¿Por qué la mención de los hermanos y hermanas de Jesús? El propósito adivina muy sencillo. Para dar fuerza a la sorpresa e incredulidad de los habitantes de Nazaret, Marcos contrasta el gran conocimiento que tienen de Jesús y su familia, con el gran desconocimiento de la sabiduría y el don de hacer milagros. Este abismal contraste puede provocar el desconcierto debido a la incorregible incredulidad.

Domingo 14 ordinario

8 de Julio de 2012

http://www.parroquiasantjosep.org/

Us ha agradat poder llegir aquest article? Si voleu que en fem més, podeu fer una petita aportació a través de Bizum al número

Donatiu Bizum

o veure altres maneres d'ajudar Catalunya Religió i poder desgravar el donatiu.