Voleu rebre les notícies?

Subscriviu-vos al butlletí gratuït

Galeria d'imatges

(Laura Mor –CR) Entronitzada, sigui en un ambó o en un faristol, i ben a la vora del sagrari o com a punt de referència de pregària familiar a les cases. Aquest és el lloc preeminent que el Centre de Pastoral Litúrgica i l'Associació Bíblica de Catalunya busquen per a la nova edició de la bíblia que sortirà al carrer el proper 15 de març.

Es tracta de la 'Bíblia de la Comunitat' (Bcom), un llibre de gran format basat en la darrera revisió de la Bíblia Catalana Interconfessional (2007) i amb il·lustracions de Perico Pastor, que n'ha dissenyat la coberta i ha dibuixat 21 làmines a tot color d'escenes rellevants de l’Escriptura.

Segons Joan Magí, president de l'Associació Bíblica de Catalunya i direcctor del Secretariat d'Animació Bíblica de l'Arquebisbat de Tarragona, es tracta d'un format molt net pensat perquè “la gent vagi a llegir i no a estudiar”. Per això, a diferència de l'edició clàssica de la BCI, aquesta no inclou notes a peu de pàgina.

El lloc destacat on es proposa col·locar la nova Bíblica del a comunitat ha de servir perquè “estigui a l'abast de tothom i que a cada església es noti que el que ens reuneix és la paraula de Déu”. Una reflexió que també serveix en el terreny familiar, o de les comunitats religioses que la vulguin tenir: es tracta de mostrar “la importància que té la Sagrada Escriptura”.

Magí demana “que això s'escampi” i conclou que es tracta d'entendre que “la paraula de Déu determina la manera com els cristians entenem el tracte amb els altres”.

El llibre es pot encarregar mitjançant aquesta butlleta de comanda i està previst un descompte si la petició es fa abans del 10 de març.

Del Sínode de la Paraula a la nova Bíblia

La proposta porta per lema “Cap església sense Bíblia, cap família sense Paraula de Déu”, i respon a l'exhortació que va fer el papa Benet XVI després del Sínode de la Paraula (Verbum Domini): “Els Pares sinodals suggereixen que en les esglésies es destini un lloc de relleu on es col·loqui la Sagrada Escriptura també fora de la celebració. En efecte, cal que el llibre que conté la paraula de Déu tingui un lloc visible i d’honor en el temple cristià” (núm. 68).

El text base de la BCI va ser traduït directament del grec, de l'arameu i de l'hebreu, i va comptar amb la participació de protestants, ortodoxos i catòlics. És, per tant, el resultat d'un procés de consultes i discussió per part del comitè de traducció que se'n va fer càrrec.

Els secretariats d'Animació Bíblica

El Concili Vaticà ja va atribuir un caràcter sacramental a la presència de la Paraula. En aquesta línia, també la Federació Bíblica Internacional Catòlica van aconsellar la promoció de secretariats dedicats a l'animació bíblica a totes les diòcesis. Avui a Catalunya només existeix aquest òrgan al bisbat de Tarragona i al de Tortosa, malgrat que l'Associació Bíblica de Catalunya té socis arreu del territori.